Украинско-български алманах публикува на два езика стихове на Дафинка Станева от Кайнарджа

„Двойна дъга“/“Подвiйна веселка“ е двуезично издание – литературен алманах на творци от двете страни, в който има стихове, включително в превод и на Дафинка Станева от Кайнарджа. Сборникът е от преди две години, но бе представен едва на тазгодишния X-и Международен форум „Българско наследство“ в Балчик от Сергей Асадчий – председател на Областно българско дружество „Нашите хора“ в Кировоград, Украйна. Той е сред потомците на изселници от Алфатар и района преди 250 години след края на т.нар. Първа Екатеринина война между Руската и Османската империи (1768-1774), завършила с Кючуккайнарджанския мирен договор.

Станева за публикацията: „С Владимир Стафидов (бел.-Версинаж: един от най-активните членове на българската общност в град Днепропетровск и на Всеукраинската асамблея на българите в Украйна, зам.-председател на дружество „Родна къща”) поддържах много добра връзка. На сайта stihi.ru, където бе регистриран с псевдоним, той преведе стихове на много български поети. За съжаление, войната прекъсна връзката ни, както с него, така и с други потомци на българи от Украйна. Нашите братя-българи в Украйна и Молдова винаги са носили възрожденския огън на книжовността и могат да бъдат ярък пример за вярност към българската литература“.

Автор: Йордан Георгиев

Изпращайте ваши снимки и информация на [email protected]



viber

Върни се горе